The bill assumes that from now on, Italian public and private bodies will be required to provide all information about their activities, goods and services in their native language. In addition, interpretation and translation into Italian will become mandatory for all events and conferences organized in the country. The use of foreign words will only be possible if there are no equivalents in Italian. The bill also contains the controversial provision that any study program must also be conducted exclusively in Italian. The developers of the law are not even afraid of the fact that often, when short English terms are replaced by an Italian equivalent, a heavy construction can result, which is difficult to pronounce even by native speakers.
Defenders of the Italian language are convinced that a new law is necessary. On television screens, and even in ordinary life, the words ‘Brexit’, ‘check-in’, ‘reservation’, ‘weekend’, ‘deadline’, ‘briefing’ come up more and more often – they don’t count. The inhabitants of the Apennines are particularly hostile to the situation where foreigners distort the Italian pronunciation of words. And such a pronunciation error is often accepted by young people so eager for American popular culture. According to linguists, there are over 800,000 words in the modern Italian language. And 9,000 of them are various English loanwords. At the same time, according to experts, since 2000 the use of English in Italian has increased by 773%. The bill has already received the approval of Italian Prime Minister Giorgia Meloni. After that, videos began to circulate on the Italian Internet at breakneck speed, where the Prime Minister herself, and her colleagues who advocate the banning of Anglicisms, broadcast from the podium of “influencers”, “outsiders” and other “smartworkings”.
Read the latest news about science, technology, and innovations on The Eastern Herald .