Leading the Alternative World Order

Reshaping Perspectives and Catalyzing Diplomatic Evolution

Monday, May 6, 2024
-Advertisement-
NewsChinese writers and publishers shine at Abu Dhabi International Book Fair

Chinese writers and publishers shine at Abu Dhabi International Book Fair

– Published on:

The “Forum for the Dialogue of Asian Civilizations – Arab-Chinese Cooperation in the Field of Publishing – Prospects and Opportunities” is held in the presence of 10 Chinese publishing houses and 5 Chinese speakers, led by the Chinese Ambassador in the UAE, “Zhang Yiming”.

Among the important seminars in this regard is a symposium entitled “Chinese literature through Arab eyes”, on the famous Chinese novel “The Messenger”, in the presence of its author, Liu Lingcheng, head of the Writers’ Union of Xinjiang .

Therefore, the session presents itself as a model of Arab-Chinese cooperation in the field of publishing, to discuss the cultural and professional aspect of the journey of publishing this novel in Arabic through the interventions of Chinese publishers and Arabs. The session celebrates Chinese literature translated into Arabic.

As for the cultural program, it will have active Chinese participation, represented by a meeting with the famous Chinese writer and pioneer of suspense literature “Cai Jun” on children’s literature in China and the transformation of literary works for the screen.

Tsai Jun is one of the leading literary figures in China, and it is organized by the Abu Dhabi International Book Fair to inform the public about the reality and experiences of modern Chinese literature, share with the public his thriller literature experience and introduce the Chinese experience in turning literary works into series and movies.

Yao Haijun, deputy general manager of World Science Fiction, president of the Chengdu Science Fiction Association and co-founder of the China Science Fiction Prize, also participates in the exhibition. He established the first science fiction center in China in 1988, spotted many new writers, and launched the “Science Fiction Vision Project”, which launched the world’s best-selling “Three-Body” series. It also won the China Science Fiction Nebula Award for Best Editor.

The other writer is Liu Liangcheng, who was born in the far west of China, where several languages ​​and cultures coexist. His work “My Personal Village” caused a stir at home and abroad. Among his other works are “The Messenger”, “Chisel it Through”, “Soft Earth” and “In Xinjiang” – all centered on the village in Xinjiang where he lived for years – hence his reputation as a “pastoral philosopher “. He won the 2014 “Lu Xun” literary prize, the most important literary prize in China. Many of his articles and novels have been included in the textbooks of Chinese colleges and middle schools.

The list also includes writer John Cai, born in December 1978 in Shanghai, a member of the Chinese Writers Association, who has been publishing since 2000. His sales of novels have reached 5 million copies.

The strong Chinese participation in the Abu Dhabi Book Fair raises the question of translation from Chinese to Arabic in order to convey the meanings, spirit and literary aesthetics enjoyed by Chinese literature.

It must be said that the translation from Chinese to Arabic dates back to an ancient period, Chinese literature having been studied for a long time in the Arab world. Chinese literary works vary between poetry, novel, drama, short story, philosophy, essay, historical literature and other literary genres.

There are many translators and interpreters working on the translation of Chinese literature into Arabic, but their number is limited compared to this large and varied literature. Translation allows for a thorough understanding of Chinese and Arabic cultures, provided that the literary style, rhythm, distribution and visual images that characterize Chinese literature are preserved, and not translated from intermediate languages, as is the case today.

Translation is a cultural bridge through which Arab readers can explore Chinese literary works, understand Chinese writers’ vision and unique experiences, and enrich the Arab literary scene with diversity and cultural pluralism.

This participation also offers the translation of Arabic literature into the Chinese language, which needs the work of cultural institutions of all kinds.

Read the Latest World News Today on The Eastern Herald.


For the latest updates and news follow The Eastern Herald on Google News, Instagram, Facebook, and Twitter. To show your support for The Eastern Herald click here.

Arab Desk
Arab Desk
The Eastern Herald’s Arab Desk validates the stories published under this byline. That includes editorials, news stories, letters to the editor, and multimedia features on easternherald.com.

Public Reaction

Subscribe to our Newsletter

- Gain full access to our premium content

- Never miss a story with active notifications

- Exclusive stories right into your inbox

-Advertisement-

Latest News

-Advertisement-

Discover more from The Eastern Herald

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading

Discover more from The Eastern Herald

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading